《Doublecross on Costa's Island》,动作作品,美国出品,1997年上映。
此剧讲了一个旧俄国的文官,他试图通过向各方地主买下死农奴的户口,再当做活农奴向政府抵押的方法盈利,他圆滑社会,与上层人士打成一片,但最后因事迹败露落荒而逃。编剧将主人公参加各处的宴会、会晤各种官人地主与他赶路时发生的事情、在居住的旅店的所思所想互为间隔,营造了一个恰当的故事节奏。 我不想讲这部剧集对于俄罗斯影视的意义,我自己观看实在还太少,但其讲述方式的特别是我一定要一提的。编剧将主人公作为一个“真实”的第三者来讲述,自己通过第一人称的形式来插叙补充他想表达的东西或是故事背景;整个故事也通过倒叙来讲述主人公,勾起了读者的兴趣。这种写作形式竟然出现在十九世纪早期的俄国,令人惊讶。果戈里对人物的描写也是栩栩如生的,他所描述的主人公和几位地主、官员,都非常形象地会出现在脑海中。 可是,上述的特别的讲述方式并不很切合我意。每当我希望知道主人公接下去要怎么做的时候,编剧就会插入一个插叙来讲述他的想法;每当我想继续看某个地主的行为话语时,编剧就会插入一段话来讲述其身世以刻画人物。对我来说这种形式在视频制作方面会很好,因为通过旁白来使人物更立体、故事更连贯,而且画面并不会因为旁白的存在而停止,人的注意力可以同时照顾;但观看不行,观看时这种断续感经常让我思路不畅,产生一种不快的体验。当然这只是个人喜好而已。 总之,连续观看几部俄国剧集名篇,让我对沙皇俄国有了更深的理解,对俄罗斯影视在世界影视中何以占如此之高的地位有了更好的认知。但比较遗憾的是作为一个俄语学子,我只能通过翻译来看这些书,希望在未来能够把丢了的俄语捡一捡,读原汁原味的经典剧集。
『谁垄断了“革命”话语的解释权,即可斥对手为“反革命”,即可剥夺对方存在的合法性。从晚清的“革命”与“改良”,到20年代的“革命”与“反革命”,其间不难窥见近代中国革命话语的流变。在这一过程中,“革命”语词日趋于急进,日趋于专断,同时又隐含着相当的任意性和模糊性。』
给了我人生难得一遇的机会,他一直在不断地启发我、支持我。他现身说法地教会我怎样规划自己的事业,鼓励我勇敢放手去做那些我想做的事情。其实这就是人生启发,从中受之,努力努力再努力
人们总是忍不住回头去遥望走过的路,终其一生都无法忘却路途开始的起点,那个起点,就是故乡。
此剧讲了一个旧俄国的文官,他试图通过向各方地主买下死农奴的户口,再当做活农奴向政府抵押的方法盈利,他圆滑社会,与上层人士打成一片,但最后因事迹败露落荒而逃。编剧将主人公参加各处的宴会、会晤各种官人地主与他赶路时发生的事情、在居住的旅店的所思所想互为间隔,营造了一个恰当的故事节奏。 我不想讲这部剧集对于俄罗斯影视的意义,我自己观看实在还太少,但其讲述方式的特别是我一定要一提的。编剧将主人公作为一个“真实”的第三者来讲述,自己通过第一人称的形式来插叙补充他想表达的东西或是故事背景;整个故事也通过倒叙来讲述主人公,勾起了读者的兴趣。这种写作形式竟然出现在十九世纪早期的俄国,令人惊讶。果戈里对人物的描写也是栩栩如生的,他所描述的主人公和几位地主、官员,都非常形象地会出现在脑海中。 可是,上述的特别的讲述方式并不很切合我意。每当我希望知道主人公接下去要怎么做的时候,编剧就会插入一个插叙来讲述他的想法;每当我想继续看某个地主的行为话语时,编剧就会插入一段话来讲述其身世以刻画人物。对我来说这种形式在视频制作方面会很好,因为通过旁白来使人物更立体、故事更连贯,而且画面并不会因为旁白的存在而停止,人的注意力可以同时照顾;但观看不行,观看时这种断续感经常让我思路不畅,产生一种不快的体验。当然这只是个人喜好而已。 总之,连续观看几部俄国剧集名篇,让我对沙皇俄国有了更深的理解,对俄罗斯影视在世界影视中何以占如此之高的地位有了更好的认知。但比较遗憾的是作为一个俄语学子,我只能通过翻译来看这些书,希望在未来能够把丢了的俄语捡一捡,读原汁原味的经典剧集。
『谁垄断了“革命”话语的解释权,即可斥对手为“反革命”,即可剥夺对方存在的合法性。从晚清的“革命”与“改良”,到20年代的“革命”与“反革命”,其间不难窥见近代中国革命话语的流变。在这一过程中,“革命”语词日趋于急进,日趋于专断,同时又隐含着相当的任意性和模糊性。』
给了我人生难得一遇的机会,他一直在不断地启发我、支持我。他现身说法地教会我怎样规划自己的事业,鼓励我勇敢放手去做那些我想做的事情。其实这就是人生启发,从中受之,努力努力再努力
人们总是忍不住回头去遥望走过的路,终其一生都无法忘却路途开始的起点,那个起点,就是故乡。