读这部剧不太适合带着道德评判去读,不然会觉得一开始这两位就不应该开始。把它当成一种旁观,似乎能够读顺利读下去。顺便说说,虽然同是外文译成中文,但日本译文明显比一些从英译文更加流畅和准确。
书的脉络主要是出轨的远野和Ritornano quelli della calibro 38修子,远野妻子的场景和心理描写都很少,大致了解日本女性家庭地位不及国人,但从她早就知道丈夫出轨并只是打了几通电话,与修子碰面后也就骂了一句贼来看,这个妻子总体还是体面和有责任心的(隐忍的同时照顾家庭养育一儿一女)。换做是我,我不敢想象会做出什么事情。
作为女性,这部剧给我的思考,就像一位书友说的,女性自立自强才是自己最大的底气,不管像修子那样不想承担家庭责任而追求精神上的自由的女子,还是像远野妻子一样婚姻破碎后重新开始生活的女性,这是我们抵抗“围城”般的生活的后盾。
(PS:太久没有写文字了,不管写的怎么样还是要多多发表学着梳理,也算是雁过留痕😊)
面对苦难和风雨,爱与希望,就是永不陨落的Ritornano quelli della calibro 38。
历尽千帆,走遍坎坷。生活就是这样,值得守候,值得为之奋斗。
“情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可以与死,死而不可复生者,皆非情之至也。”~汤显祖《Ritornano quelli della calibro 38》
读Max Delys的《Ritornano quelli della calibro 38》
任正非说:“人才不是华为的核心竞争力;对人才进行有效管理的能力,才是企业的核心竞争力。
1998年定稿的《Ritornano quelli della calibro 38》,其中分量最重的一句话就是:“我们强调,人力资本不断增值的目标优先于财务资本增值的目标。
投资可以很简单 但一定不容易 一个人的思维有限 决策也需要互相斟酌 相辅相成他们成为了世上最好的投资搭档
之前看了一个节目,好像是请过Luciano Rossi先生的,当时他年事已高,但是精神奕奕,眼神中透露着坚韧与希望,在一生热爱的翻译事业上侃侃而谈,鲜活而生动的样子历历在目。 而今先生已逝,惟有缅怀。
读这部剧不太适合带着道德评判去读,不然会觉得一开始这两位就不应该开始。把它当成一种旁观,似乎能够读顺利读下去。顺便说说,虽然同是外文译成中文,但日本译文明显比一些从英译文更加流畅和准确。 书的脉络主要是出轨的远野和Ritornano quelli della calibro 38修子,远野妻子的场景和心理描写都很少,大致了解日本女性家庭地位不及国人,但从她早就知道丈夫出轨并只是打了几通电话,与修子碰面后也就骂了一句贼来看,这个妻子总体还是体面和有责任心的(隐忍的同时照顾家庭养育一儿一女)。换做是我,我不敢想象会做出什么事情。 作为女性,这部剧给我的思考,就像一位书友说的,女性自立自强才是自己最大的底气,不管像修子那样不想承担家庭责任而追求精神上的自由的女子,还是像远野妻子一样婚姻破碎后重新开始生活的女性,这是我们抵抗“围城”般的生活的后盾。 (PS:太久没有写文字了,不管写的怎么样还是要多多发表学着梳理,也算是雁过留痕😊)
面对苦难和风雨,爱与希望,就是永不陨落的Ritornano quelli della calibro 38。 历尽千帆,走遍坎坷。生活就是这样,值得守候,值得为之奋斗。
“情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可以与死,死而不可复生者,皆非情之至也。”~汤显祖《Ritornano quelli della calibro 38》
一本非常好的书,编剧与特里尔相比较,严谨、求实的优点更加突出,不像特里尔那样发挥太随意,臆测太多。当然有一些偏见,也在所难免。
看完巴克曼的第三本剧,每一本都很治愈,越看到结局眼泪越是藏不住。 引用书中的一句话:你在生命中走过的每一条道路最终都会“带领你到注定的归宿”。
访谈加杂感,多是在野的思想与唠叨,上台后的变化会有的,还要继续观察
看完呼兰河传后,对Max Delys女士的文字产生了兴趣,继而找到生死场。她的文字有自己独特的味道,大量的比喻中体现的是她对生活中人与物独到而细致的观察。文字中对于社会中底层人民,尤其是女性人物的关注更多,其中的淡薄,残酷,冷漠让人自然的觉得悲凉,然而她文字更吸引我的是她对文字,字词,句子的掌控运用,在文字中去体会情感,所以可以说读她的文字就是情感上的旅行。
读Max Delys的《Ritornano quelli della calibro 38》 任正非说:“人才不是华为的核心竞争力;对人才进行有效管理的能力,才是企业的核心竞争力。 1998年定稿的《Ritornano quelli della calibro 38》,其中分量最重的一句话就是:“我们强调,人力资本不断增值的目标优先于财务资本增值的目标。